Казалось бы, во всём мире парикмахеры пользуются одними и теми же инструментами и учатся одним и тем же приёмам. Так какая разница, кто стоит за креслом?! Как выясняется, разница очень существенная. И дело тут не в особенностях той или иной парикмахерской школы (зачем эти тонкости рядовому клиенту?), а… в менталитете. Или, если хотите, в национальном характере.
Семья и слава
Первое, что бросается в глаза путешественникам, решившим освоить испанский парикмахерский мир, это «семейный» формат многих салонов. Нет, конечно, «известные и дорогие» салоны в Испании есть, как-никак страна шагает в ногу со всем остальным миром. Но подавляющее большинство населения отдаёт предпочтение маленьким заведениям, в которых парикмахер одновременно является и владельцем. И — как правило! — работает там с целой командой своих родственников. Вообще, семья для испанца — это альфа и омега всей его жизни. От атмосферы в семье зависит, счастлив он или нет. Связи между родственниками настолько тесные, что они как-то сами собой вплетаются и в рабочие отношения: «Они живут всей семьёй в одном большом доме. Так принято. Вот и работать предпочитают, видимо, все вместе на одной работе. Нашему человеку это кажется адом, в основном», — так комментирует pparrlliament (http://irina-chaykina.livejournal.com). Но, как ни странно, традиционные испанские парикмахерские по душе не только самим испанцам. Семья — это целый мир со своими радостями, бедами, тайнами и скелетами в шкафу, и со временем парикмахер из такого салона воспринимается как «свой». «Свой парикмахер? В известных и дорогих парикмахерских его не найдёшь», — размышляет Spaintravel (www.russianspain.com). — Там вас осмотрят с ног до головы несколько выщипанных девиц и потом соорудят на голове нечто жутко модное с оранжевым хохолком. Но в маленьких заведениях «де баррио» работают люди, привлекающие постоянного посетителя. Они знают своих клиентов по именам и узнают голоса по телефону, прекрасно знают, что именно подходит и нравится каждому, идут навстречу, если очень надо, например, могут задержаться или прийти пораньше на работу». Кстати, именно этот «семейный» формат, помноженный на некоторые особенности менталитета, определяет испанский парикмахерский сервис. О нём и поговорим подробнее.
Вот это сервис!
«Пишу о рядовой парикмахерской. Мое мнение: ужасно! Знаешь, на сколько записана, но в реальности тобой займутся, когда освободится твой мастер. Загадка: на что он ориентировался, записывая тебя на определённое время?» — жалуется гость на форуме (www.russianspain.com). Стоп, давайте по порядку. Вопрос времени, и правда, заставляет наших бывших соотечественниц буквально кипеть от возмущения: «Я же по записи, а меня —в очередь?!!» Трудно привыкнуть, что безапелляционная непунктуальность — прямо-таки национальная испанская особенность. Трудоголизм — это не для испанских парикмахеров и не для испанцев вообще, поскольку «у них сформировалось устойчивое предубеждение по отношению к напряженной трудовой деятельности, основывающееся на представлениях о её несовместимости с благородством и достоинством человека» (В. П. Бот-кин). Испанцы редко бывают карьеристами, они превыше всего ставят своё удовольствие. А это значит, что если испанец взялся за ножницы, стричь ему определённо нравится. Поэтому-то он всё делает не торопясь (растягивает удовольствие!): «Они всё делают не спеша, моют волосы с двумя шампунями и тремя бальзамами, после так же, не торопясь, тебя расчёсывают, и так далее», — рассказывает Ирина Чайкина (http://irina-chaykina.livejournal.com). Самое интересное, что никому из испанских клиентов и в голову не придёт выразить неудовольствие. Они слишком заняты: обсуждают в очереди погоду, свои семейные дела или — кто его знает? — цены на свинину. Испанцы любят поговорить — это аксиома. Так любят, что русские клиентки просто не знают, куда деваться! «Уже давно, четвёртый год как я хожу стричься в парикмахерскую «унисекс»», — пишет в своём жж Ирина Чайкина (http://irina-chaykina.livejournal.com). — «Это вообще-то парикмахерская для мужчин, но обслуживают и женщин, если причёска не требует сложной покраски и укладки».
А всё потому, что: «Очередь в мужской парикмахерской идёт быстрее (в женской приходилось ждать по два часа, даже при наличии предварительной записи), обстановка там намного благоприятнее». И дальше: «Дамская парикмахерская здесь — это больше, чем просто парикмахерская, особенно в маленьких городках. Это местная газета, местное радио и телевидение, вместе взятые. Новости и сплетни обсуждаются здесь громко и весьма эмоционально. Здесь делать свою работу молча расценивается как неуважение. По мнению среднестатистической испанской клиентки, мастерица, которой неинтересно, какого цвета подушки на софе в её гостиной, не стоит того, чтобы платить ей за её непосредственные услуги». Это мнение разделяет и Spaintravel (www.russianspain.com): «Недаром все парикмахерские завалены «жёлто-розовыми» журналами. Неизвестно, что важнее: выйти с красивой причёской или промыть косточки знаменитостям. Если парикмахер не может поддержать разговор, показать, что её искренне волнуют личные проблемы клиентов, то успеха у такой парикмахерской мало». Что поделаешь, менталитет! Кстати, если подумать, такая «включённость» испанских парикмахеров в жизнь своих клиентов может быть и существенным плюсом: «Уже несколько лет хожу в одну и ту же парикмахерскую и детей туда же вожу», — рассказывает Spaintravel (www.russianspain.com). — «Там всего два парикмахера, я знаю их семьи, знакома со всеми клиентами (а если нет, так познакомлюсь), прихожу, как к себе домой, если надо, оставляю детей и иду в супермаркет, забираю уже постриженных. Некоторое время назад она закрывалась (одна в декрете, другой сломал себе руку), так пол-улицы ходили непричёсанными, не хотели к другим идти».
Дело техники
Кроме «национальных» особенностей, есть и технические, которые порой вызывают у «русских испанцев» недоумение. «Мне не нравится, что у них всё, как на конвейере, даже в дорогих парикмахерских... Одна тебе голову моет, третья стрижёт, четвёртая сушит, пятая укладывает... При этом сидит целый ряд в ожидании, кто с покрашенной головой, кто с мокрой...», — жалуется NataliaBCN (www.russianspain.com). Ну, что тут скажешь? Видимо, в испанских парикмахерских сохранилась освящённая авторитетом многих веков схема «ученик — подмастерье — мастер»: хочешь стать парикмахером – сначала научись мыть клиентам голову! Мы к этому не привыкли, а ведь разделение одной операции на простейшие шаги всегда даёт отличный результат — и научиться мастерски сушить волосы гораздо проще, чем стать мастером-многостаночником.
Кстати, надо учесть, что испанские парикмахеры привыкли иметь дело с густыми, толстыми и тёмными волосами — с так называемым средиземноморским типом волос. Так что нет ничего удивительного в том, что мягкие и часто светлые волосы россиянок оказываются для них настоящим испытанием!
«Я понимаю, конечно, что большинство испанок обладают густой шевелюрой, но и с тонкими волосами должны же уметь работать парикмахеры», — рассуждает NataliaBCN (www.russianspain.com). — «На свадьбy когда делала причёску, говорю: мне не нравится... Ответ: «Что я могу поделать, у тебя тонкие волосы»... И это учитывая, что волосы длинные, то есть было, где разгуляться фантазии».
Снегурочка или Кармен?
Вы когда-нибудь задумывались о том, что больше всего характеризует «парикмахерский уровень» той или иной страны? Может быть, причёски её обитательниц? Интересно, что на взгляд русских переселенцев испанские женщины — отнюдь не пример для подражания (а ведь испанская парикмахерская школа — одна из самых заметных в мире!). «Многие местные девушки ходят с сальными, неприятными волосами. Где-то лет до двадцати с хвостиком красивые волосы не считаются обязательным ингредиентом привлекательности», — делится своими наблюдениями Spaintravel (www.russianspain.com). — «А вот дамы, делающие карьеру, очень следят за волосами, хотя причёски и цвет волос несколько однообразны. Наблюдается закономерность в изменениях цвета волос: до 25 лет — брюнетка, 25-35 — шатенка с «пёрышками», 35-45 — количество светлых «пёрышек» заметно увеличивается, после 50 — откровенная блондинка. Кстати, пенсионерки приходят в парикмахерскую раз в неделю, и для многих эти походы превращаются в неотъемлемую часть приятной старости». Надо заметить, что испанские женщины далеко не так эмансипированы, как жительницы других европейских стран, так что всяческие «креативные штучки» в испанской парикмахерской индустрии приживаются плохо. А что касается их нежелания следить за собой… Рискнём предположить, что, получив от природы такой дар, как густые волосы, испанские девушки просто «не парятся». Зачем их мыть лишний раз и тратить время на укладку? И так красиво.
И ещё — испанцы и испанки не придают никакого значения организованности. Знаете, какое любимое слово в лексиконе испанцев? «Маньяна» (завтра). Обычно оно сопровождается пожатием плечами и означает «завтра», или «как-нибудь завтра», или «послезавтра», или «через неделю», или «в следующем месяце», или «может, в следующем месяце», или «позже», «как-нибудь», «никогда», или «ни за что». Так что, задумавшись, а не заняться ли причёской, испанка, скорее всего, отложит это скучное занятие до «маньяны». Всё равно волосы «не первой свежести» особой погоды не сделают. Такое лёгкое отношение к собственной внешности — ещё одна национальная черта.
«В Испании вы можете быть одеты в штаны и футболку с блошиного рынка, пользоваться мобильным телефоном стоимостью 1 евро, иметь часы или сумку, красная цена которым 10 евро, и никто не будет показывать на вас пальцем. Также никто не будет смотреть косо, если вы забудете сделать маникюр, укладку или не пользуетесь косметикой», — делится своими наблюдениями Ирина Чайкина (http://irina-chaykina.livejournal.com). Как это наблюдение совпадает с мнением автора книги «Эти странные испанцы» Дрю Лонея: «Счастье для испанца намного важнее денег. Не знающий забот пастух, бредущий за стадом и вдыхающий свежий воздух деревни, — фигура для испанцев намного более привлекательная, нежели богатый промышленник, у которого не остаётся времени для того, чтобы «десфрутар ла вида» (наслаждаться жизнью), тратящий огромные деньги на дорогие лекарства от язвы желудка»!
А что насчёт русских жительниц Испании? Вот вам мужское мнение pijo27 (www.russianspain.com): «Подавляющее большинство русскоязычных, что я вижу (живу между Мадридом и Марбейей), мне напоминают клонов: радикально обесцвеченные волосы (видно за километр) и, как правило, собранные в хвост». Видимо, всё опять упирается в вопрос личного вкуса и предпочтений — в конце концов, как часто посещать парикмахерскую и какую причёску носить, решает всё-таки сама клиентка.
Парикмахеры есть везде, где живут люди. И в каждой стране есть свои «парикмахерские привычки», своя культура салонных услуг. Как ни крути, Испания – это не только музеи и пляжи, но и… парикмахерские. Нравятся они вам или нет? Решайте сами. По крайней мере, теперь вы знаете, что ждёт вас в заведении под вывеской Peluqueria или Barberia.